用户名:
密码:
第7节 镜子上的留言

“你要知道,当你回来的时候,你可以无比自信地走进这所房子,就像你昨天和今天进来时一样。”在一次争吵之后,邓肯这样写给叶赛宁。

先给心爱的人写信,然后再把内容不应该被任何人看见的信文交给翻译,这是多么困难的事情!正因如此,叶赛宁与邓肯之间,一封长信也没有,仅有一些传达爱意的简短留言或电报。

邓肯努力使自己一天天适应叶赛宁,也让他习惯自己。通常她也总是能碰到这样神经质、自私自利、有抑郁倾向的男人。她习惯了戈尔东·克雷格[1]的吵闹—一个只能用最高级来形容的人。激情狂热的亨利·托德[2],精神抑郁、多次自杀的帕里斯·辛格尔……她善于温柔、圆滑地处事,善于忽略缺点、原谅过失……

除了“达令”“天使”,伊莎多拉没叫过叶赛宁别的,而且,有一次,为了表达自己对叶赛宁的感情,她在“斯托伊洛·比加斯”咖啡馆的整张镜子上用口红写下了:“叶赛宁不是流氓,叶赛宁是伊莎多拉的天使。”

伊万·斯塔尔采夫(Иван Старцев)回忆到。

伊利亚·施耐德讲道:

有一天,伊莎多拉突然出乎所有人意料地用俄语印刷体字母在镜子上写道:“我爱叶赛宁。”

而叶赛宁从她手里拿过那支笔,在邓肯的题词下面画了一条线,然后飞快地写道:“而我不爱。”

伊莎多拉难过地转过身去。我拿过叶赛宁的笔,在下面写道:“这一切都会过去的。”

伊莎多拉没有擦去这些题词,它们在镜子上又被保存了很长时间,直到出发去柏林的前夜,叶赛宁才擦去这全部三句话,写下了:“我爱伊莎多拉。”

[1] 克雷格·亨利·爱德华·戈尔东·克雷格(Крэг Генри Эдуард Гордон Крэг)或克莱格·亨利·爱德华·戈尔东(Крэйг Генри Эдуард Гордон,1872—1966),英国导演、画家和喜剧理论家。

[2] 亨利·托德(Генрих Тоде),德国艺术史学家,1894年起任海德堡大学教授。

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: