用户名:
密码:
第3节 “拨伊铜钿!”

鲁迅、许寿裳(前排左一)、蒋抑卮(前排中坐者)等合影,摄于1909年。蒋抑卮听说鲁迅和周作人翻译外国小说,计划出版《域外小说集》而缺少资金,爽快地答应给予资助,使该书得以出版两集。

  1909年2月,鲁迅与周作人合译外国短篇小说,多为俄国和东欧的作品,拟结集出版,却苦于没有资金。鲁迅说:“我们在日本留学时候,有一种茫漠的希望:以为文艺是可以转移性情,改造社会的。因为这意见,便自然而然的想到介绍外国新文学这一件事。但做这事业,一要学问,二要同志,三要工夫,四要资本,五要读者。第五样逆料不得,上四样在我们却几乎全无:于是又自然而然的只能小本经营,姑且尝试,这结果便是译印《域外小说集》。”
  
  鲁迅这么叙述该书的出版过程:“当初的计画,是筹办了连印两册的资本,待到卖回本钱,再印第三第四,以至第X册的。如此继续下去,积少成多,也可以约略绍介了各国名家的著作了。于是准备清楚,在一九○九年的二月,印出第一册,到六月间,又印出第二册。寄售的地方,是上海和东京。”[2]看该书版权页可知,上海寄售处就设在蒋抑卮开的绸缎庄里。但鲁迅在回忆中竟没有提到蒋抑卮的名字,还说什么“小本经营”,似乎是他们几个文学青年自己筹的钱。
  
  实际情况是,蒋抑卮听到两位朋友出版翻译小说的计划,大为赞成,愿意出资助成此事。于是,让兄弟俩愁眉不展的出版项目,骤然在几日中决定了。有人回忆说,蒋抑卮出资150元,有人说是200元。受益者周作人在回忆录里很感激地说:“这里他垫出了印刷费二百元之谱,印出了两册小说集,不能不说是很有意义的事情。”[1]


  
  蒋抑卮有一个诨号,“拨伊铜钿”,是鲁迅给他起的。这是绍兴话“给他钱”的意思。这一诨号的来历,据周作人说,蒋抑卮“有一句口头禅,凡遇见稍有窒碍的事,常说:只要‘拨伊铜钿’就行了吧。”[2]
  
  《域外小说集》第一集印了1000册,第二集只印了500册,销路不佳。鲁迅说:“半年过去了,先在就近的东京寄售处结了帐。计第一册卖去了二十一本,第二册是二十本,以后可再也没有人买了。那第一册何以多卖一本呢?就因为有一位极熟的友人,怕寄售处不遵定价,额外需索,所以亲去试验一回,果然划一不二,就放了心,第二本不再试验了——但由此看来,足见那二十位读者,是有出必看,没有一人中止的,我们至今很感谢。至于上海,是至今还没有详细知道。听说也不过卖出了二十册上下,以后再没有人买了。于是第三册只好停板,已成的书,便都堆在上海寄售处堆货的屋子里。过了四五年,这寄售处不幸被了火,我们的书和纸板,都连同化成灰烬;我们这过去的梦幻似的无用的劳力,在中国也就完全消灭了。”[3]这一位“极熟的友人”,就是许寿裳。
  
  鲁迅已经写好了《域外小说集》第三集的目录,也发布了广告,但前两册卖不出去,兄弟俩自然不好意思再请蒋抑卮“拨铜钿”了。

  
  

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: