用户名:
密码:
第4节 表面现象靠不住

  比尔第一个醒来。老渔夫的风灯发出苍白的光。船舱的窗口在黑墙上呈一个明亮的方块状。皮特熟睡时滑向一边,靠着汤姆。汤姆自己也在睡梦中,让他靠着。乔张着嘴打呼噜,声音不大,但很有节奏,仿佛可以永远持续下去。老渔夫哈利已经走了,没有带走风灯,死神与光荣号的风灯搁在地板的角落里。窗口更亮了,比尔向外望去,东方天际霞光绚丽。下游河面银光闪闪,碧水飞溅。曙光不断明晰起来,最后的星星也渐渐隐没了。
  
  门开了,老渔夫进来。
  
  “你该上床了,”他说,“我也该上床了。鳗鱼不再来了。”
  
  乔不再打呼噜,突然坐起来,两眼闪闪发光。
  
  “天哪!”汤姆说,“我居然一直在睡觉!”
  
  “我没睡着,”皮特说,“您说的最后一件事是……”
  
  “都过了一个多小时啦。”老人笑道,“多好的早晨啊,但我大概看不到多少了。我是晚上捕鱼,白天睡觉。”他给自己倒了最后一杯茶,调好牛奶,然后倒空了最后一些糖。他切了一块圆面包,把一块厚厚的腌肉放在面包上,静心吃起早餐。“上床以前吃点冷腌肉,你就不会空着肚子醒来。现在吃吧,自己动手。”


  
  但“黑鸭子”们谁也不想吃东西,他们只想睡觉。
  
  “得啦,”汤姆说,“现在天都亮了。”
  
  “起来,皮特。”比尔说,“回你铺位去睡。我和乔还要把船开到码头去。”
  
  “没有风。”乔说,“用发动机吧。”
  
  “汤姆掌舵,”比尔说,“嗨,皮特,不要再睡着了。”
  
  老人送他们出去,嘴里嚼着面包与腌肉。“你们怎么拿鳗鱼呢?”他说。
  
  “我去拿水桶。”比尔说。
  
  “我有水桶借给你们,”老人说,“我过会儿来分一些,到时一起带走。”他走下小船,“你们什么时候做饭?”
  
  “我们要先睡一会儿。”比尔说。
  
  “我给你们留着。”老人说。他打开水箱,向里面张望。他苍老粗糙的手在鳗鱼当中飞速捕捉,犹如苍鹭的尖嘴,每一次都能捉住蠕动的鳗鱼。啪!他把鱼打昏,然后从尾巴抓住晕头转向的鳗鱼。接下来,他用刀沿着鳗鱼脊骨刺入脑后,将它扔进桶里。然后,他的手再次伸进水箱。一条接一条,他选出六条好鳗鱼,打昏、宰杀、扔进桶里,从容不迫,一声不出,仿佛正在想其他事情,“黑鸭子”们还记得鳗鱼被捕获时拼命挣扎的情形。当时,他们亲眼看到、亲自动手,纠缠的渔具粘满烂泥。他们心惊胆战地旁观。
  
  “您是怎么做到的?”汤姆说。
  
  老人抬起头,“你是说捉鳗鱼吗?”他问,“实际经验。七十年的经验。”
  
  他把水桶递给孩子们,说他们如果还想捕一晚上,可以改天再来。然后,他爬回自己的旧船。孩子们谢过他,沿着芦苇丛生的河岸,水花飞溅地回到死神与光荣号船上。一走出温暖的船舱,九月早晨的新鲜冷空气就刺痛了他们的面颊。他们登上死神与光荣号甲板,放船驶入平滑的河道,这时连皮特都完全清醒了。
  
  “小皮特,你还是下去把觉睡够吧。”比尔说。
  
  “你自己下去吧。”皮特说。
  
  比尔和乔一人一桨,把船划入河道当中。汤姆虽然无事可做,但仍然留在船尾右缘,握住舵柄。皮特站在舱顶,一手扶住桅杆。一只公鸡在霍宁某地报晓,另一只公鸡在远方应和着。一条鳊鱼“噗啦”一声转身,在前方划出一个大水环。
  
  “天哪,”汤姆说,“太有趣了。等多萝西和迪克来了,我们可以再试一次。”
  
  “不知道司令喜不喜欢鳗鱼。”乔说。
  
  “我们还有好多事情可以做,”比尔说,“我们可以把旧船随便放在什么地方。”
  
  他们已经把前一天的放船事件抛到脑后。有人把船放跑了,人们一度以为是他们干的,但他们没有干。夜捕鳗鱼以后,他们的心思完全不在这里。他们稳稳地划桨,沿河而下,绕过老哈利下游的河湾,眼看就要到达转运码头。这时,皮特突然叫起来。
  
  “那是什么船?”
  
  “怎么会停在这么奇怪的地方?”比尔说。
  
  “一定不是本地人。”汤姆说。
  
  旅馆下面的河湾,树荫遮盖水面。在此之前的短暂航程中,只有一个停靠地点。游艇领队,甚至是陌生人,一般都会避开这里。就在这里,一艘游艇停在树荫跟前。
  
  “右转舵,”乔说,“我们过去看看。”
  
  “游艇有问题,”比尔说,“看看它怎么停的。”
  
  他们靠近,发现情况确实不对劲。游艇既没有在河上抛锚,船头到船尾也没有顺着河道的方向,而是在水流中歪歪斜斜。除了桅杆顶部,看不到别的东西。

  
  “啊,”比尔说,“这就是原先系在我们前面的那艘游艇。”
  
  “水上救援,”乔说,“皮特,准备好绳子。”
  
  “这条船到底在这里干吗?”汤姆说。
  
  “在水中漂荡,让这些树拦住了。要不然,它还会沿河而下。刚才的涨潮期间,它一定在随波逐流。”
  
  “我们出发时还在涨潮,不久就退潮了。”比尔说。
  
  “我们走的时候,它还好好的。”乔说,“我看到过它。想起来没有,我担心我们的船碰上它,特别小心。”
  
  他们现在已经离游艇很近了,抬头看到游艇的桅顶。救援队成员发现:一根粗大的树枝横在桅杆和前桅支索之间。
  
  “你打算怎么办?”汤姆问。
  
  “把它带回码头,固定起来。”乔说,“不能就这样把它留在这里。”
  
  “瞧它这副歪歪扭扭的样子。”皮特说。
  
  “这家伙抛锚时一定很不留心。”乔说,“现在轻一点,把挡泥板扒出来。喂,皮特,别让它碰到前舷。比尔,把桨放下。”他一面说,一面放下自己的桨,让死神与光荣号跟游艇并列,保持适当距离。在两条船接触之前,他跳过去。皮特跟着他跳过去。
  
  “你们把船头拉正。”比尔说,他拉住船尾放空的缆绳,两股缆绳一起拉动底下的圆锚。
  
  “动了,”比尔说,“但怎么把它开走呢?”
  
  “往侧面拉,跟它来时一样。”乔说着,斜瞥了一眼桅杆和支索之间的枝条,“汤姆,我们用缆绳拖。保持方位,握紧绳头。”
  
  他把另一端绳头系在游艇桅杆上,告诉比尔把死神与光荣号开到河中间。“动作慢一点,免得撞船。汤姆,别用舵了,还是划桨吧。”他们三个都是造船人的孩子,现在这种水上救援的工作对他们来说非常得心应手。乔是没有争议的指挥官。汤姆虽然年龄更大,却甘心听从指挥。
  
  死神与光荣号开走,缆绳被拉紧。树叶从桅杆上纷纷落下。乔观望形势,举起手。比尔和汤姆放松拖绳,然后根据乔指示的新方向重新拉紧。头上传来一阵刮擦声,细枝嫩叶落到甲板和水中。游艇摇摇晃晃,挣脱开来。
  
  “干得好。”汤姆说。
  
  “皮特,掌舵。”乔说,“半速拖动前进。保持稳定。”
  
  救护拖船慢慢向码头驶去,游艇跟在后面。皮特在游艇上面掌舵。乔把船头船尾的系船索卷起来,准备靠岸。

  
  “慢速前进。”他叫道。这时,他们正经过旅馆下面的河湾。
  
  旅馆突然打开一扇窗口,女招待探出身来,挥舞抹布。霍宁醒来了。
  
  “我现在解缆,”乔叫道,“准备收回拖绳。一切就绪!”他跑到船尾,“小皮特,向前开,准备靠岸。我带船进港。”
  
  游艇沿着码头慢慢滑行。汤姆和比尔把死神与光荣号开回原来的泊位,它就在不远处的下游。皮特和乔从游艇上跳上岸,一人拿一条系船索和锚。他们刚刚把船固定到系环上,两个大孩子就骑着自行车转过船棚角,沿着码头过来了。他们跳下自行车,站在那里看热闹。
  
  “又来了。”一个说,“好哇。这一次有两个见证人。喂,你们别动这些系船索。幸好我们经过……你们放了船,又不承认。”
  
  “得啦,我们没有。”皮特说,“就是这样。你们看得出来,我们是在系船,不是放船。”
  
  “装得挺像,哼,让我们逮住了,系船索已经松了。快点,乔治,我们赶紧去报告警察。”
  
  “等我们从诺里奇回来,”乔治•奥顿说,“现在别浪费时间。抓他们的现行。年轻的汤姆•达钦也参加了。”
  
  汤姆火冒三丈,跳上岸。
  
  “我们没有放船。我们看到船在随波逐流,缆绳松开,桅杆卡在一棵树上。看看甲板上的树叶。要不是我们把它带回来,真不知道会出什么事。”
  
  “这是水上救援工作。”乔说。
  
  “我想,解开玛格丽塔号也是水上救援工作。”乔治•奥顿说,“你们马上把缆绳系回去,别想等我们走后再解开。我们都看见了。”
  
  “我们本来就是要系船,你们看见的。”乔说。
  
  “我们看见你们解开缆绳放船。”乔治•奥顿说,“我想,你们会说,所有其他事情都跟你们没关系。你们会说,你们没动过托维泽家的划艇,还有绿色的船屋或奔星号。”
  
  “什么?”汤姆叫道,“有人动了奔星号?”
  
  “没有吗?你们应该最清楚。我想,划艇、游艇都是自己松开的,是不是?这一次缆绳还在你们手里。快点,拉尔夫,我们告诉其他人去。”

  
  乔治•奥顿骑着自行车,沿着马路走远了。
  
  “下流坯。”皮特说。
  
  “没关系。”汤姆说,“我们都知道,我们是在哪儿找到船的。”
  
  比尔并不确定。“谁来证明?”他说,“昨天他们都以为是我们解开了摩托艇。但我们知道,我们没有碰过它。”
  
  “其他的船是怎么回事?”乔说。
  
  “哈利•班格特知道,我们一整夜都跟他在一起。我们不可能同时既放船,又捕鳗鱼。”汤姆说。
  
  “我们运气不错。”乔说。
  
  他们回到死神与光荣号上。
  
  “你随意挑些鳗鱼吧。”乔说。
  
  汤姆从水桶里拿了两条鳗鱼。“这些我拿了,”他说,“你们打算接下来怎么办?”
  
  “先睡觉,”乔说,“皮特的哈欠快要把脑袋打下来了。让火继续烧,谁不睡觉就给它添煤。”
  
  “我现在走了,”汤姆也在打哈欠,“我先睡一会儿,过一会儿再回来。油布雨衣在哪儿?”


  
  他一手拿一条鳗鱼,油布雨衣夹在腋下,走了。
  
  “我想一觉睡到下星期。”皮特说。
  
  送牛奶的男孩骑着三轮车,手忙脚乱地经过码头。他看到死神与光荣号,目瞪口呆,飞快地将三轮车骑到船前。
  
  “喂,”他说,“你们怎么不在渡口?”
  
  “为什么?”比尔睡眼蒙眬地说。
  
  “救船。有六条船漂到渡口啦。”
  
  “我们需要睡一会儿。”乔说。
  
  “是你们放的?”送牛奶的男孩问。
  
  “不是。”乔说。
  
  “有些人认为是你们干的。”男孩说。
  
  “让他们爱怎么想就怎么想。”比尔说,“我们跟老哈利•班格特捕了一晚上鳗鱼。”
  
  “抓到没有?”
  
  “抓到好多。”
  
  “你们没有放船?”
  
  “去去去,”比尔说,“让我们安静一会儿,我们要睡觉。”


  
  “问一问都不行吗?”送牛奶的男孩骑着三轮车,走了。
  
  比尔弯腰走进船舱,又拿着一块告示板走出来,上面写着铅笔大字:“睡觉,勿扰。”“我妈妈生病时,爸爸就挂出这块牌子。”他说。
  
  “好。”乔说。
  
  他们把告示板固定在舱顶上。然后,他们迷迷糊糊,几乎无意识地下到船舱里,踢掉靴子,没有脱衣服就倒在铺位上,滚来滚去让毯子裹住身体,接下来就失去了时间概念。
  
   

最新书评 查看所有书评
发表书评 查看所有书评
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码: